Álvaro Aranda, Cristina

 

Cristina Álvaro Aranda es doctora en Lenguas Modernas y Traducción por la Universidad de Alcalá con su tesis Formación y experiencia profesional como diferenciadores en la actuación de intérpretes sanitarios: un estudio de caso desde la sociología de las profesiones (2020), con menciones “Sobresaliente Cum Laude” y “Doctorado Internacional”. Es graduada en Lenguas Modernas y Traducción por la Universidad de Alcalá (2010-2014) y ha cursado el máster en Comunicación Intercultural, Traducción, Interpretación en los Servicios Públicos en la modalidad inglés-español (2014-2015), obteniendo la calificación de Premio Extraordinario en ambos programas. Durante sus estudios a nivel de grado y máster, disfrutó de una Beca de Colaboración con el Departamento de Filología Moderna (2013-2014) y una Ayuda de Iniciación en la Actividad Investigadora (2010-2015). Además, disfrutó de un contrato predoctoral de personal investigador en formación (FPI) durante el período de realización de su tesis doctoral en la Universidad de Alcalá. Ha realizado estancias de investigación en Heriot-Watt University (2018) y King’s College London (2019). Colabora con el grupo de investigación FITISPos-UAH, es secretaria de AFIPTISP y forma parte del Consejo Editorial de FITISPos International Journal. Actualmente, es investigadora posdoctoral dentro del proyecto MHEALTH4ALL, financiado por la Comisión Europea (https://www.mhealth4all.eu/). Entre sus publicaciones destacan:

 

Álvaro Aranda, Cristina y Lázaro Gutiérrez, Raquel (2022). “Functions of small talk in healthcare interpreting: An exploratory study in medical encounters facilitated by healthcare interpreters.” Language and Intercultural Communicationhttps://doi.org/10.1080/14708477.2021.2024842

 

Álvaro Aranda, Cristina (2020). “La traducción de materiales sanitarios sobre la COVID-19 para población inmigrante: análisis exploratorio de propuestas en España”. TRANS. Revista de Traductología, (24), 455-468. https://doi.org/10.24310/TRANS.2020.v0i24.9762

 

Álvaro Aranda, Cristina (2021). “I don’t know, I’m just the interpreter. Examining the role of healthcare interpreters outside bilingual medical encounters”. TRANS. Revista de Traductología, (25), 395-412. https://doi.org10.24310/TRANS.2021.v1i25.10128

 

Álvaro Aranda, Cristina y Lázaro Gutiérrez, Raquel (2021). “La formación en interpretación sanitaria y su camino hacia la profesionalización: un análisis de itinerarios formativos propuestos desde distintas entidades en España / Healthcare interpreting training and the path towards professionalisation: An analysis of training programmes on offer in Spain”. Panace@, vol. XXII, nº 53, 69-77. Disponible en: http://tremedica.org/panacea.html

 

Álvaro Aranda, Cristina; Lázaro Gutiérrez, Raquel y Li, Shuangyu (2021). “Towards a collaborative structure of interpreter-mediated medical consultations: Complementing functions between healthcare interpreters and providers”. Social Science & Medicine, 269. https://doi.org/10.1016/j.socscimed.2020.113529

 

Álvaro Aranda, Cristina; González, Charis y Lázaro Gutiérrez, Raquel (2021). “La enseñanza bimodal de la interpretación sanitaria: una experiencia docente en un Máster Universitario en Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos”, en  Alexandra Santamaría Urbieta y Elena Alcalde Peñalver (eds.), Formarse para formar en el ámbito de las Lenguas Modernas, Traducción e Interpretación: una necesidad de la sociedad digital y global actual. Lenguas Modernas: Revistas académicas de la Universidad de Chile (58), pp. 137-153. Disponible en: https://lenguasmodernas.uchile.cl/index.php/LM/article/view/66437/69926