Socarrás Estrada, Denis

 

Denis Socarrás Estrada es Licenciado en Educación, Esp. Lengua Inglesa por el Instituto Superior Pedagógico (ISP) de Camagüey (1995) y ha homologado su título al de Licenciado en Filología Inglesa en la Universidad de Alcalá (UAH). Ha cursado el Master Universitario en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (TISP) (2008), también en la UAH. Ha recibido cursos de formador de formadores de intérpretes por la AIIC en Roma (2009) y por Cross-Cultural Communication en Maryland (2012). Ha recibido un curso práctico de interpretación de conferencias en la Universidad Internacional Menéndez Pelayo (UIMP) (2012).

Trabaja actualmente en su Doctorado Europeo sobre los procesos cognitivos, el desempeño y la formación de intérpretes bajo la supervisión de las profesoras Carmen Valero Garcés y Cynthia Giambruno Day.

Denis ha recibido formación universitaria y profesional en seis países: Cuba (ISP “José Martí”), España (UAH y UIMP), Bélgica (Universidad de Lovaina), Italia (AIIC-Roma), el Reino Unido (Universidad de Aston), los Estados Unidos de América (Howard University College) y ha residido en cuatro países de tres continentes (África, América y Europa).

Formó parte del Comité Organizador Local del congreso internacional Critical Link 6 en la Universidad de Aston, UK. Coordinó el servicio de interpretación del I Simposio Internacional sobre Interpretación en el Ámbito Sanitario IMIA-UAH 2012. Formó parte también del Comité Científico y fue coordinador del servicio de interpretación del “4º Congreso Internacional sobre TISP y VIII Encuentros Internacionales de Traducción: El futuro en el presente: TISP en Internet,” Alcalá 2011. Ha presentado artículos investigativos sobre la enseñanza de la interpretación y el uso de las TICs en los congresos AELFE 2009, IULMA 2010, CRITICAL LINK 2010, ALCALÁ 2011, TIES (2) 2012, y AESLA 2012.

Denis Socarrás es miembro de las organizaciones profesionales internacionales Chartered Institute of Linguist (CIOL) y European Society for Translation Studies (EST). También es miembro de los grupos de innovación pedagógica FITISPos e-Learning y FILILAB de la UAH.

Ha trabajado como intérprete de conferencias (Es-En) en varios congresos nacionales e internacionales sobre múltiples temas. Desde el 2008, imparte la asignatura de interpretación en el ámbito sanitario; y desde el 2011, la asignatura de interpretación en el ámbito jurídico-legal-administrativo en el Master Universitario en Comunicación Intercultural, TISP, en Alcalá.