Many, Gaëlle

Gaëlle Many es titulada en Lenguas Extranjeras Aplicadas (español, inglés e italiano) por la Universidad Charles de Gaulle de Lille y cursó un año Erasmus en la Licenciatura de Traducción e Interpretación de la Universidad Autónoma de Madrid. Amplió sus conocimientos fuera del área lingüística estudiando Relaciones Internacionales en la Universidad de Huron en Londres. En 2007 realizó el Máster de Ingeniería Lingüística y Traducción Especializada de la Universidad París Diderot y el Máster en Comunicación Intercultural del Institut de management et de communication interculturels (ISIT).

Entre los años 2006 y 2011 fue terminóloga en el centro de traducción de IBM France, donde se encargó de la preparación de diccionarios, el control de calidad y la armonización terminológica. En paralelo, desarrolló su actividad como traductora autónoma, particularmente enfocada hacia la traducción institucional. Durante varios años realizó traducciones destinadas al gobierno provincial de Ontario (Canadá) y sus distintos ministerios. Entre sus clientes destacados figura la UNESCO, con quien colabora desde el año 2009. De vocación pedagógica, hoy en día trabaja como traductora profesional de español-inglés-francés y combina su experiencia profesional con la docencia, a la que aporta un enfoque multicultural gracias a sus estancias en Francia, Inglaterra, Alemania, Estados Unidos y España.

Publicaciones:

– “Rapport sur la première session de la conférence Tralogy: Terminologie et traduction”, Tralogy [en línea], Session 1 – Terminology and Translation, 18/11/2011. Disponible en: http://lodel.irevues.inist.fr/tralogy/index.php?id=156

– “À quoi sert la terminologie pour le traducteur”, La Traductologie de plein champ (Vol. I), in La Tribune internationale des langues vivantes, nº 43, nov. 2007.