INTRODUCCIÓN

 El Máster Universitario en Comunicación Intercultural, Interpretación y Traducción en los Servicios Públicos es único en España en su especialidad y se centra en la traducción e interpretación en los servicios públicos desde una perspectiva intercultural e interlingüística, ya que se imparte por especialidades, en diferentes combinaciones de lenguas.

Basándose en la enseñanza especializada que combina la enseñanza tradicional en el aula con las nuevas tecnologías y la enseñanza online, su objetivo principal es formar a futuros profesionales del campo, preparándolos para actuar de enlace lingüístico y cultural entre el personal de las instituciones médicas, administrativas, educativas, etc. y los usuarios que desconocen o no hablan bien el español.

El máster pertenece a la red de Másteres Europeos en Traducción (EMT-European Master’s in Translation), red de másteres reconocidos por la Dirección General de Traducción de la Unión Europea y se integra en el programa de Postgrado en Lenguas Modernas, Literatura y Traducción del Departamento de Filología Moderna de la Universidad de Alcalá. El programa se basa en el desarrollo de vías profesionales e investigadoras abiertas a los estudios en Lenguas Modernas, y que en nuestro caso tiene como objetivo la formación de traductores, intérpretes o mediadores en lenguas y culturas de gran actualidad en nuestra sociedad. Este Máster constituye un paso para la obtención del título de Doctor (RD 99/2011).

Para más información consultar en Escuela de PostgradoMás información

Consulta la guía del máster.

Acuerdos de doble titulación

Doble titulación con la Universidad de Pau (Université de Pau et des Pays de L’Adour – UPPA), Francia, para alumnos de la especialidad francés-español. Más información en la página web de la universidad. Accede al convenio de doble titulación para ver las condiciones.

 

 

 

Accede a diversas presentaciones y redes sociales: