Vargas, Mireia

 

Mireia Vargas es doctora en Traducción y Estudios Interculturales por la Universidad Autónoma de Barcelona con la tesis “La interpretación en los servicios públicos y la mediación intercultural con el colectivo chino en Cataluña”. Ha impartido asignaturas de interpretación en los servicios públicos o de mediación intercultural en diversos másteres (Universidad Autónoma de Barcelona, Universidad de Alcalá, Universidad Pablo de Olavide).

Actualmente combina la docencia de chino en la Fundación Instituto Confucio de Barcelona con la investigación en ISP en el grupo MIRAS (Mediación e Interpretación: Investigación en el ámbito social) y del grupo de investigación InterAsia, sobre interculturalidad en Asia Oriental.

Además, ha participado en congresos y foros de ámbito nacional e internacional, como el 4º Congreso Internacional sobre Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos (Universidad de Alcalá de Henares, abril de 2011), la II Conferencia Internacional en Estudios Interculturales (Centro de Estudios Interculturales de Porto, mayo de 2011), 1st International Conference on Law, Translation and Culture, (China University of Political Science and Law, agosto de 2011); Emerging Topics in Translation and Interpreting (Universidad de Trieste, junio de 2010); Critical Link (Aston University, Birmingham, julio de 2010) y en el Foro Español de Investigación Asia-Pacífico (Universidad de Zaragoza, octubre de 2010).

Entre sus publicaciones, cabe destacar:

  • Vargas-Urpi, Mireia (2013) “ISP y/o mediación intercultural: la realidad de los profesionales que trabajan en el contexto catalán”. Cuadernos de ALDEEU, 15. 131-164.
  • Vargas-Urpi, Mireia (2012). “State in the Art in Community Interpreting Research. Mapping the main research topics”. Babel, 51 (1). 50-72.
  • Vargas-Urpi, Mireia (2012). “Els continguts jurídics del web d’acollida de la Generalitat de Catalunya: estudi comparatiu de les versions catalana, anglesa i xinesa”. Revista de Llengua i Dret, 57. 71-94.
  • Vargas Urpi, Mireia (2011) “The interdisciplinary approach in Community Interpreting Research”. New Voices, 7. 47-65. [Disponible en: http://www.iatis.org/images/stories/publications/new-voices/Issue7-2011/article-vargas-2011.pdf]
  • Vargas Urpi, Mireia (2011) “Traducir para la comunidad china en Cataluña: El ejemplo de los materiales de acogida disponibles online”. Journal of cultural mediation, 1. 24-35. [Disponible en: http://www.ssmlmaddaloni.it/public/rivista/The%20Journal%20of%20Cultural%20Mediation%20n.1.pdf]
  • Vargas Urpi, Mireia (2011) “Linking Community Interpreting Research with Intercultural Communication Theories. Methodological Approach to the specific case of the Chinese in Catalonia”. Claudia Kainz, Eric Prunč, Rafael Schögler (eds.) Modelling the field of Community Interpreting: Questions of methodology in Research and Training. Berlin et al. : Lit Verlag. 66-84.
  • Vargas Urpi, Mireia (2010) “La interpretación en los servicios públicos para el colectivo chino en el contexto catalán”. San Ginés Aguilar, Pedro (ed.). Cruce de miradas, relaciones e intercambios. Colección Española de Investigación sobre Asia Pacífico, 3. Granada: Universidad de Granada. 885-905. [Disponible en: http://www.ugr.es/~feiap/ceiap3/ceiap/capitulos/capitulo55.pdf]
  • Arumí Ribas, Marta; Gil-Bardají, Anna; Vargas Urpi, Mireia (2011) “Traducció i Immigració: La figura de l’intèrpret als serveis públics de Catalunya”. Quaderns, 18: 199-218. [Disponible http://84.88.10.30/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/245286/328509].