Zeng, Yu

Yu Zeng es Doctor en Filología con especialidad en Traducción español-chino por la Universidad Rey Juan Carlos de Madrid, desde octubre de 2013, con la Tesis Doctoral titulada: Traducción sin traición: estudio de la traducción del texto budista. Durante 2007-2009 estudió el Máster Oficial en Lengua y Cultura Extranjeras para los Negocios en la Universidad Rey Juan Carlos de España. Entre 2009 y 2010, cursó el Máster en Comunicación Intercultural, Traducción e Interpretación en los Servicios Públicos en la Universidad Alcalá de Henares y desde 2011 colabora en la enseñanza de dicho Máster. Ha impartido clases de traducción sanitaria, traducción administrativa, e interpretación sanitaria en el par de lenguas chino-español.
Además, desde 2009 trabaja como traductor en la Asociación para el Cuidado de la Infancia y se encarga principalmente de la traducción de documentos de los ámbitos sanitario y administrativo. Desde 2010 colabora también como intérprete con Interpret Solutions, realizando principalmente tareas de interpretación consecutiva o simultánea por teléfono para usuarios y funcionarios de hospitales, centros de salud, comisarías, ayuntamientos, entre otros centros.
Publicaciones relevantes:
– (2013) “Análisis de la Interpretación de “Ren” en la Traducción de Lunyu (Analectas del Confucio) (Analysis of the Interpretation of “Ren” in the Translation of Lunyu (Analects of Confucius)). Journal Estudios de Traducción (2013, vol.3. p. 203-211).
– (2015) (Descripción y Análisis de los Errores de los Alumnos Chinos en la Traducción a la Vista “Description and Analysis of Errors of Chinese Students in Sight Translation”. Monograph of IV International Conference on Translation and Interpretation.
Actualmente, tiene otros tres artículos pendientes de publicación.

Participaciones en congresos:
– Comunicación en el IV Congreso International de Traducción e Interpretación. Universidad de Málaga. Diciembre de 2012
– Comunicación en el X Congreso Internacional Traducción, Texto e Interferencias: Procesos Interlinguales, Lenguas de Cultura Internacionales y Contextos Internacionales. Augsburgo (Alemania). Septiembre de 2013.

Publicaciones:

Yu ZENG, Consuelo Marco Martínez, El Gerundio no Perifrástico en el Lenguaje Jurídico Español y Su Traducción 法律西班牙语中的发非短语型副动词及其翻译, Editorial de la Universidad de León, León, 2020, (financiado por Instituto Confucio de la Universidad de León, e ingresado a la colección de libros titulada “PERSPECTIVAS: Estudios Contemporáneos sobre China”) 

Yu ZENG, Ana Isabel Labra Cenitagoya (ed.), Traducción Jurídica chino-español: Reflexiones Lingüísticas e Interculturales, Editorial Comares, Madrid, 2020 

TESIS defendida bajo mi codirección:

Jing, LI (2020), Análisis de la interpretación telefónica entre chino y español y su aplicación a la formación de los mediadores, (Director: Carmen Valero Garcés y Yu ZENG)  Se defenderá en junio de 2020.

Participación en PROYECTO de investigación:

Hongying ZHANG y Yu ZENG, Errores de Reproducción y Transmisión de Sentido en Traducción Jurídica (chino-español): un Estudio Empírico en el Aula Universitaria, proyecto de investigación financiado por Fondo de los Estudios Avanzados de las Universidades Afiliadas al Ministerio de Educación de China2018-2019, Nº 3160218ZYQB02 

Yu ZENG, colaborador honorífico del Proyecto Innova Docencia, del Área de Estudios de Asia Oriental, perteneciente al departamento del Departamento de Lingüística General y Estudios de Árabe, Hebreo y Asica Oriental.